Елисавета Багряна Рождество 1942

Красимир Георгиев
(„РОЖДЕСТВО 1942”)
Елисавета Любомирова Белчева/ Багряна (1893-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Маргарита Алигер


Елисавета Багряна
РОЖДЕСТВО 1942

Вновь прекрасна земля, покровом одетая зимним.
Литография старая – снежные хлопья кругом.
Эти праздники будят в нас память о чем-то интимном,
в самом сердце хранимом, навек дорогом.

В наше детство и в юность случается нам возвратиться,
отворив ненароком забытую дверь без ключей,
и с порога ее идет без конца вереница
милых лет, и людей, и памятных дней и ночей.

И, забытые сны вспоминая сначала,
мы присмотримся к ним и, как будто проснувшись, поймем:
нас навек далеко беспокойное время умчало –
эти страшные войны стальные, движения этого гром...

И хотя у нас в доме натоплено, тихо как будто
и мы празднуем праздники, веселы и спокойны на вид, –
напряженными порами чувствую круто
напирающий вихрь, который ревет и гудит.

Побледневшие образы робко назад отступают.
Мысль прощается с прошлым – оно бесконечно мертво.
Роковые часы пережившие – не погибают,
в новом завтрашнем мире наступит для них рождество.